All Announcements

Congratulations to our first “Spells” poetry challenge winner!

Congratulations Carolyn Gage, of Maine. Winner of the first round of our “Spells” writing challenge, with winning poems selected by Annie Finch. We will post three more prompts in the coming weeks. The current prompt can be found here. Enter to win a copy of Annie Finch’s Spells: New and Selected Poems.

Ms. Gage submitted a series of poems, 13 Songs Inspired by Sappho. Using a selection of Sappho’s fragments as a launching point, she created a series of vivid love poems. Here is a sample: 

Fragment 168C

                      “spangled is
the earth with her crowns” 

Delicate white flowers,
Like shy girls,
Twine themselves together,
Hang back,
Their faces bold with innocence.

The dandelions take the field –
Small, gold explosions
In grassy nebulae

 

But why sing of these?
You are not here, and whose hair shall I wind with these garlands?

♥   ♥   ♥

Carolyn Gage is the author of The Second Coming of Joan of Arc and Selected Plays, winner of a National Lambda Literary Award in Drama.

prompt1gage

 

New writing prompt from Annie Finch…win a book!

Wesleyan University Press and Annie Finch invite you to participate in a friendly writing challenge. Take a chance at winning a copy of Annie’s new book, Spells: New and Selected Poems, while creating your own poetry.

Finch - Spells R-72-3

Throughout the coming weeks, we will post poems by Annie Finch, along with related writing prompts from Annie. We invite you to respond to each prompt with a poem of your own. Annie will select the poem that moves her most. The author of the poem will win a free copy of Spells. Please feel free to reply to each prompt with a unique poem of your own. We ask that you reply to each prompt only once, with a single poem.

Prompt for Earth Goddess to Sky God: Write a poem in two voices.

Please send your poems, along with your with name and mailing address to spellspoetryprompts@gmail.com.

The next prompt will be posted on Friday, November 22nd.

Happy writing!

Earth Goddess to Sky God

You haven’t formed me. I’m a monster still.

Then give me your body. Give it to me in rain.

Look up and fill me. I am too dark to stain.

You haven’t held me. I hold apart my will

Spread dryness through me. I have a night to fill

in high heat-speckled waves, apart from where

I will come down. I have nothing to share

with breath. I will give it back. There is one to kill,

one to renew, and one to persuade to weep.

My night holds everything except for sleep.

 

Courtesy of Annie Finch, from Spells: New and Selected Poems (Wesleyan, 2013)

 

Writing prompts from Annie Finch…win a free book!

Wesleyan University Press and Annie Finch invite you to participate in a friendly writing challenge. Take a chance at winning a copy of Annie’s new book, Spells: New and Selected Poems, while creating your own poetry.

Finch - Spells R-72-3

Throughout the coming weeks, we will post poems by Annie Finch, along with related writing prompts from Annie. We invite you to respond to each prompt with a poem of your own. Annie will select the poem that moves her most. The author of the poem will win a free copy of Spells. Please feel free to reply to each prompt with a unique poem of your own. We ask that you reply to each prompt only once, with a single poem.

Please send your poems, along with your with name and mailing address to spellspoetryprompts@gmail.com.

The next prompt will be posted on Friday, October 25th.

Happy writing!

Paravaledellentine: A Paradelle

For Glen

Come to me with your warning sounds of the tender seas.
Come to me with your warning sounds of the tender seas.
Move me the way the seas’ warm sea will spend me.
Move me the way the seas’ warm sea will; spend me.
Move your sea-warmcome to me; will with me; spend
tender sounds, warning me the way of the seas, the seas.

Tongues sharp as two wind-whipped trees will question.
Tongues sharp as two wind-whipped trees will question.
(Skin or nerve waiting and heart will answer.
Skin or nerve waiting and heart will answer).
Question will answer two tongues and, or will:
heart sharp as nerve trees; waiting, skin-whipped wind.

Brim your simple hand over where the skin is.
Brim your simple hand over where the skin is.
Wish again, whenever hair and breath come closer.
Wish again, whenever hair and breath come closer.
Closer, again, whenever; brim where your skin is;
hair, wish and breath over the simple hand, come.

Spend come warning me, whenever simple sounds will, will;
move your question. Answer your heart-sharp tender
sea-warm will with me. Way of the seas, the seas!
Where skin-whipped nerve trees wind over waiting tongues,
brim closer to me. Again the skin, as wish,
and two of the breath, hand and hair, or come, is.


Prompt for Paravaledellentine: 
Write a valentine for someone you love, using repetition in a sensual way.

If you would like to write a paradelle, here is the form: each line is repeated once, and then the words of those two repeated lines are jumbled together to make two more lines.  The last stanza jumbles together all the words from the poem.

Twin Cities Book Festival

We are pleased that Rae Armantrout will be reading at the Twin Cities Book Festival this weekend (October 12th). Get details here. There is a great line up, worth checking out, if you are in the St. Paul area. A big thanks to the festival staff and volunteers, and everyone at Rain Taxi!

Armantrout - Just Saying R-72-3

Rae Armantrout Takes on Hong Kong

Pulitzer prize winning poet, Rae Armantrout, was invited to speak at Hong Kong City University’s summer writing workshop and conference program. She traveled to Hong Kong for the first time in support of her new book, Just Saying, where she also gave a talk on the uncanny and met with students from around the world.

Armantrout says,“Last July I was fortunate to be invited to participate in Hong Kong City University’s summer writing workshop and conference program. I spent several hours with talented students from South Africa, Korea, Texas, and other far flung places. I also gave a talk on ” the uncanny” in poetry (what possessed me to do that?) and read a bit from Just Saying.”

 

The poet and literary critic, Mark Scroggins, in his analysis for Parnassus notes, “Armantrout’s intelligence is constantly probing beneath the surface of what she observes, drawing offbeat conclusions from ordinary data…One might be tempted to call Armantrout a kind of laureate of the everyday, if that title weren’t being vied for by so many poets. I’m tempted instead to think of her as the laureate of the uncanny, the Unheimliche, that which is familiar and unsettling at the same time.”

“It was my first time in Hong Kong,” Armantrout says, “a city that is often both overwhelming and startling. I was lucky my husband was around to take photos.” Below are some photos of the trip.

News from Tan Lin

Tan Lin, author of Seven Controlled Vocabularies and Obituary 2004. The Joy of Cooking, wrote the other day, with much good news. Here’s an update on his imaginative projects.

TanLin2013large

The poet, novelist, and filmmaker, has two new works, Bibliograpic Sound Track and Ph.D Sounds, that explore the role of reading in various communication platforms. You can view the projects here. The works were commissioned by Artists Space. Lin also presented his work at the Walker Art Center. In both works, Lin assembled pieces from various sources such as SMS, IM chats, video game walk-throughs, Tweets, Tumblr entries, PowerPoint bullet points, photographic slides, the overhead transparency, the text box, the couplet, the book page, the fainting film titling sequence, etc., encompassing various platform specific reading or communications functions. The Powerpoint pieces bracket reading in a larger perceptual and social field that include smells and sounds. Lin reminds people that reading is a kind of all-over experience, but not be confined to a particular object (book) or social platform. To hear more about the two works, check out Lin’s talk at the Walker Art Center, where he discussed the commissioning of his works, and implementation on web based and installation-specific site.

Over the past 15 years, Lin has been interested in creating an “ambient” mode of literature that engages a set of practices including sampling, communal production, and social networks. He continues to embrace new modalities of reading such as Skype, email, Google Drive, etc. and explore their implications for the future literature.

Lin’s work is included in Postscript: Writing After Conceptual Art, an exhibit up at the Museum of Contemporary Art Denver from June 22 through September 2, 2013. More information can be found here: http://www.thepowerplant.org/Exhibitions/2013/Summer/Postscript.aspx

You can check out Lin’s forthcoming book, An Anootated Index to the Photographic Work of Diana Kinsley here, and read an interview, with Angela Genusa, in Rhizome, here.

Lin’s work has been included in two exciting new anthologies as well: Kindergarde: Avant-garde Poems, Plays, Stories, and Songs for Children and Sonnets: Translating and Rewriting Shakespeare.

Kit Reed reviewed in Wall Street Journal

We are pleased by this rave-review from the Wall Street Journal. “The title of Kit Reed’s selection of her own short stories, The Story Until Now, reminds us that although she has been writing award-winning fiction for some 50 years, she’s still accelerating. The scope of these 35 stories is immense, their variety unmatched.” Read the full review here.

Celebrating Aimé Césaire at 100!

Photo of Césaire courtesy of Al. James Arnold

Celebrating Aimé Césaire at 100!

Two new translations of overlooked work give us a fresh reading of this important poet.

This is the centennial year of Martinican poet, playwright, essayist, and politician Aimé Césaire (June 26, 1913–April 17, 2008). Wesleyan University Press is pleased to announce The Original 1939 Notebook of a Return to the Native Land, in English for the first time.

Aimé Césaire cofounded the influential Negritude movement, aiming to restore the cultural identity of black Africans living under colonial rule. Césaire first introduced the concept of Negritude in his work, Notebook of a Return to the Native Land. The concept of Negritude was poorly understood in the United States, where it is usually reduced to the tag line “Black is Beautiful.” Césaire’s concept of negritude is displayed in his verse, in the dynamic structure of the lyric and dramatic that he sometimes referred to as Pelean (named for Martinique’s volcano). Using the word Pelean, he was referring to the violent, explosive imagery that characterized his earlier work, from the late 1930s through the 1950s. This explosiveness is evident in fresh translations of two classic texts in their original editions: Solar Throat Slashed: The Unexpurgated 1948 Edition and The Original 1939 Notebook of a Return to the Native Land.

The period from 1941 to 1948 marked Césaire’s closest association with the Paris surrealists, evident in the collections Miraculous Weapons (1946) and Solar Throat Slashed (1948). His voice was mystifying to American readers, who were used to the style of Langston Hughes and Countee Cullen. Césaire’s treatment of the subject of lynching, for example, elicited no critical response. His poem on the brutal killing of young Emmett Till, “Message sur l’état de l’Union” (State of the Union Address), was published in the Paris journal Présence Africaine (1956) before being collected in Ferrements (Ferraments, 1960). It met the same fate, seemingly falling on deaf ears.

The full flower of Césaire’s heroic vision of negritude is to be found in his lyrical oratorio Et les chiens se taisaient (And the Dogs Were Silent), first published in English in 1990. Similarly, The Original 1939 Notebook of a Return to the Native Land captures the fireworks and passion of Césaire’s earlier work.

During the 1960s, Césaire turned to theatre, discarding the idea of Negritude for black militancy. Both La Tragédie du roi Christophe (The Tragedy of King Christophe), a drama of decolonization in 19th century Haiti, and Une Saison au Congo (A Season in the Congo), the story of the 1960 Congo rebellion, question fate of “black power,” depicting the movement as forever doomed to fail. The condemnation of the United States and the United Nations for complicity in the death of Patrice Lumumba in Une Saison au Congo (A Season in the Congo, 1965) did not elicit much sympathy from either black or white America. Nor did Césaire’s preference for Malcolm X over Dr. Martin Luther King, Jr. Une Tempête (A Tempest, 1969), written in the aftermath of the assassination of Dr. King, improved the playwright’s standing in the eyes of the African-American establishment. The elegiac tone of Césaire’s final collection of verse, Moi, laminaire (I, laminar, 1982), marked a critical engagement with the hero of Negritude.

Césaire was a recipient of the International Nâzim Hikmet Poetry Award, the second winner in its history. He served as Mayor of Fort-de-France, representing the Communist Party. He later quit the party to establish the Martinique Independent Revolution Party. He was deeply involved in the struggle for French West Indian rights and served as the deputy to the French National Assembly. He retired from politics in 1993. In his art, he explored the paradox of black identity under French colonial rule. Césaire died on April 17, 2008, in Martinique.

Praise for The Original 1939 Notebook of a Return to the Native Land
“This book re-presents one of the most significant of all pieces of postcolonial writing in its original version. The scholarship is impeccable; the result of two careers dedicated to Césaire.”

 —Martin Munro, author of Shaping and Reshaping the Caribbean: The Work of Aimé Césaire and René Depestre

“A remarkable and essential contribution to the scholarship on Aimé Césaire, unquestionably the most important and influential black poet to have written in French. This is the first time that non-specialists will have access to the original published version of this monument of francophone letters, making it one of the most important publications in francophone studies of recent date. Arnold’s introduction argues compellingly for the singularity and importance of this edition in distinction to the familiar 1956 version.”
 —Nick Nesbitt, author of Voicing Memory: History and Subjectivity in French Caribbean Literature

About the book
Aimé Césaire’s masterpiece, Notebook of a Return to the Native Land, is a work of immense cultural significance and beauty. This long poem was the beginning of Césaire’s quest for négritude, and it became an anthem of blacks around the world. Commentary on Césaire’s work has often focused on its Cold War and anticolonialist rhetoric—material that Césaire only added in 1956. The original 1939 version of the poem, here in French and in its first English translation, reveals a work that is both spiritual and cultural in structure, tone, and thrust. This Wesleyan edition includes the original illustrations by Wifredo Lam, and an introduction, notes, and chronology by A. James Arnold.
Read an excerpt here.  

Praise for Solar Throat Slashed: The Unexpurgated 1948 Edition
For poets, Solar Throat Slashed may well ignite new poetry and will surely complicate and enlarge our sense of Césaire’s greatness.”
—Adrienne Rich, author of Tonight No Poetry Will Serve

“Not only do Eshleman and Arnold give us excellent translations of Césaire’s at times syntactically knotty, etymologically abstruse, and semantically bedeviling verse; they also contextualize the poems—with an introduction by Arnold and endnotes by Eshleman—with crucial historical information and lucid discussions of the complexities of the poems’ language.”
 —Brent Hayes Edwards, author of The Practice of Diaspora: Literature, Translation, and the Rise of Black Internationalism

About the book
Soleil cou coupé (Solar Throat Slashed), Aimé Césaire’s most explosive collection of poetry, is now available in English for the first time. Animistically dense, charged with eroticism and blasphemy, and imbued with an African and Vodun spirituality, this book takes the French surrealist adventure to new heights and depths. The original 1948 French edition of Soleil cou coupé has a dense magico-religious frame of reference. In the late 1950s, Césaire was increasingly politically focused and seeking a wider audience, when he, in effect, gelded the 1948 text—eliminating 31 of the 72 poems, and editing another 29. Until now, only the revised 1961 edition, called Cadastre, has been translated. The revised text lacks the radical originality of Soleil cou coupé. This Wesleyan edition presents all the original poems en face with the new English translations. Includes an introduction by A. James Arnold and notes by Clayton Eshleman.

About the Translators
A. James Arnold is an emeritus professor of French at the University of Virginia. He is the lead editor of Césaire’s complete literary works in French (in progress) and author of Modernism and Negritude: The Poetry and Poetics of Aimé Césaire.
Clayton Eshleman is a professor emeritus at Eastern Michigan University and the foremost American translator of Aimé Césaire. He has published over forty books during his long career, including his own poetry, nonfiction, and translations of such authors as César Vallejo, Pablo Neruda, Antonin Artaud, and others. His honors include a National Book Award in Translation and a Guggenheim Fellowship in Poetry.